Algunos refranes en francés
Submitted by Trad'n'vo on Tue, 04/05/2016 - 04:13
Algunos refranes en francés – Quelques proverbes en français
Nivel : Intermedio / Avanzado
A cada día su afán | A chaque jour suffit sa peine |
A Dios rogando y con el mazo dando | Aide-toi et le Ciel t’aidera |
A grandes males grandes remedios | Aux grands maux les grands remèdes |
A perro viejo no hay tus tus | Ce n’est pas aux vieux singes qu’on apprend à faire la grimace |
A quien madrugada, Dios le ayuda | Le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt |
Agua pasada no muele molino | Ce qui est fait est fait |
Al freír sera el reír | Rira bien qui rira le dernier |
Buscar cinco pies al gato | Chercher midi à quatorze heures |
Buscar aguja en un pajar | Chercher une aiguille dans une botte de foin |
Cada cosa en su tiempo, y los nabos en adviento | Chaque chose en son temps |
Cada oveja con su pareja | Qui se ressemble s’assemble |
Caer de pie como el gato | Retomber sur ses pieds |
Caer de su peso | Couler de source |
Coger con las manos en la masa | Prendre la main dans le sac |
Comerse con los ojos a uno | Dévorer quelqu’un des yeux |
Costar un ojo de la cara | Coûter les yeux de la tête |
Creer a pie juntillas | Croire dur comme fer |
Cual el tiempo tal el tiento | À la guerre comme à la guerre |
Cuando el gato no está, los ratones bailan | Quand le chat n’est pas là, les souris dansent |
De esperanza vive el hombre | L’espoir fait vivre |
De tal palo, tal astilla | Tel père, tel fils |
Después de la tempestad, viene la calma | Après la pluie, le beau temps |
Dicho y hecho | Aussitôt dit, aussitôt fait |
Dime con quien andas y te diré quién eres | Dis-moi avec qui tu marches, je te dirai qui tu es |
Divivir para reinar | Diviser pour régner |
Enviar un comentario